Случай в немецком магазине

Живу я в славном городке Касселе, что в Германии. Городишко небольшой, зато русских — что в банке селедок.

Есть в нашем городе «добрый» магазинчик, в котором всем малоимущим практически бесплатно (за 1 евро) набивают 2-3 сумки продуктов (это ничего, что они все или имеют просроченную дату, или нетоварный вид).

stk325152rkn-e1394130171978

Люди в очереди в этот магазин общаются друг с другом без переводчика (а что с русского на русский переводить?) Зато продавцы там немецкие, говорят по-немецки и ни какого другого языка понимать не хотят.

Технология такая: тетки немецкие берут у тебя сумки и деньги, а потом начинают все подряд туда закидывать, но если ты чего не хочешь (или, наоборот, чего-то очень хочешь), то надо им сказать, может, они сжалятся и положат…

Пошел я раз с приятелем за компанию в этот магазин — сумки помочь до дома дотащить, ну и так, для веселья. Стоим в очереди. Перед нами продукты бабулька получает, видно, что недавно приехала из России или стран бывших СНГ.

По-немецки она, наверное, только «хэнде хох» знала.

И вот бабульке этой захотелось овощей да фруктов.

Говорит она немке:

— Внучка, апельсины положь!

Продавец (по-немецки):

— Я не понимаю по-русски. Говорите, пожалуйста, по-немецки!

А бабка ей снова про апельсины. Немка не понимает. Ну, мир не без добрых людей — вызвалась одна женщина из очереди бабульке этой переводить. Бабулька:

— Скажи ей, чтоб апельсины положила!

Тут надо сказать, что по-немецки апельсины называются двумя словами — «оранжен» (как во всех буржуйских странах) и «апфельзинен» (исконно немецкое, хотя и реже употребляется).

Тетка:

— Апфельзинен, битте.

Немка тут же въехала и положила бабульке 3 зелено-желтых апельсина.

Бабулька была здорово удивлена — насколько, оказывается, легко говорить по-немецки. Поэтому дальше взяла бразды правления в свои руки и потребовала у немки помидоров:

— Помидорен!!!

Очередь сложилась пополам…

Источник

14 октября 2017